Eğitim Bilgi Sistemi. (2021, 04 16). Sakarya Üniversitesi: https://ebs.sakarya.edu.tr/Birim/Cikti/36860 adresinden alındı
Albiz, Ü. (2020). Akademik Çeviri Eğitiminde Öğretim Yöntemi Olarak Yaratıcı Drama Tekniğinin Kullanılması. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 937-947.
Akalın, R. (2016). Akademik Çeviri Eğitimi Açısından Çeviri Edinci Kavramı ve İçerimleri. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, 56-65.
Durukan, E. (2017). Çeviri Eğitiminde Ölçme ve Değerlendirmenin Temeli Olarak Hedef Davranış Belirleme. Sosyal Bilimler Dergisi, 234-248.
Akdağ, A. I. (2016). Fransızca Çeviri Eğitiminde Hedefler. Eğitim ve Öğretim Araştırmaları Dergisi, 66-73.
Durukan, E., & Çelikay, K. (2018). ÇEVİRİ EDİNCİ KAVRAMINA YÖNELİK KAPSAYICI BİR TANIM ÖNERİSİ. Turkish Studies, 161-176.
Seymen, G. D. (2017). Üçüncü Kuşak Üniversite Anlayışı Çerçevesinde Türkiye'de Akademik Çeviri Eğitimi. Doktora Tezi. İstanbul: İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Çeviribilim Anabilim Dalı.
Haldan, A. (2016). Çeviri Eğitiminde Çeviri Edinci Geliştirme Alışkanlıkları. Doktora Tezi. İstanbul Üniversitesi.
Akalın, R. (2013). Çeviribilim Araştırmalarının Çeviri Eğitimindeki Yeri ve İşlevi - Kuram Temelinde Akademik Çeviri Eğitiminin Temel İlkelerini Belirleme Denencesi. Doktora Tezi. Mersin Üniversitesi.
Şevik, N., & Gündoğdu, M. (2018). Çeviri Eğitiminde Çevirmen Adayı Öğrencilerin Edinmesi Gereken Temel Becerilere Bir Üst Bakış. Ihlara Eğitim Araştırma Dergisi, 78-89.
Akalın, R., & Gündoğdu, M. (2010). Akademik Çeviri Eğitiminin Temel İlkeleri Üzerine Düşünceler: Uygulanan Ders İzlenceleri Bağlamında Hedefler ve Beklentiler. Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 79-93.